Иностранному профессору В. от переводчика духа

Всесильный художник бросает небрежно штрихи
На зелень деревьев и трав, и взирает устало
На то, как в порывах отчаянно листик летит,
Куда-то в пространство, и смотрит на лес он лукаво,

Как будто бы знает, как трудно прощаться с теплом,
Остаться одной вот в такую лихую погоду.
А кто в этом мире идет по тропинке со мной?
Конечно, профессор какому-то бесу в угоду.

Осенние сумерки будут отраду дарить,
Страницы романа распахнуты ветру навстречу,
Рыбак или рыбка, мы будем шутить и хандрить,
А ветер хрипит за спиной, даже солнце не светит.

читать дальше